Typické nemecké slová 1
V dnešnej nemeckej časti jazykového okienka sa budeme venovať špeciálnym nemeckým slovám. Sú to slová, ktoré sa veľmi ťažko prekladajú do iných jazykov, častokrát ku nim v materinskom jazyku nenájdeme vhodný ekvivalent. Sú to také nemecké jazykové fenomény.
das FINGERSPITZENGEFÜHL (haben)
Niektoré situácie sú chúlostivé, a človek niekedy nevie, ako sa má zachovať alebo čo by mal povedať. Treba dať pozor na to, aby sme toho druhého neurazili alebo nezranili. Preto je dôležité byť empatický a mať schopnosť nájsť tie správne slová. Nemci povedia, že treba mať FINGERSPITZENGEFÜHL.
die GEBORGENHEIT
V mnohých jazykoch sa toto slovo prekladá ako „bezpečie“, no tento preklad nevystihuje úplne zmysel tohto slova. Museli by sme k tomu pridať ešte slová, ako teplo, útulnosť, ochrana, až vtedy by bol preklad úplný. Ako najlepší príklad pre pochopenie významu tohto slova môžeme povedať, že človek to (GEBORGENHEIT) cíti vtedy, keď sa vracia do domu svojich rodičov, plného lásky, ochrany a porozumenia.
GEMÜTLICH
Veľmi známe slovo, ktoré sa učíme hneď na začiatku nášho učenia sa nemeckého jazyka. Prekladáme ho najčastejšie ako „útulný, útulne…“, ale je to správny a úplný preklad? Toto slovo znamená čosi viac ako len útulný, niekde v pozadí sa ešte schováva príjemná atmosféra, teplo, srdečnosť a priateľskosť.
die VORFREUDE
Zrejme v každom jazyku existuje slovo „radosť alebo tešiť sa“, a pocit, keď sa vopred na niečo tešíme, keď sme plní očakávaní, radi zažívajú všetci ľudia. No iba v nemčine nájdete špeciálne slovo, ktoré tento pocit definuje: VORFREUDE.
Kristína Naďová